¿Antisemitismo en Netflix?
Amanda Bowman, vicepresidenta del Consejo de Diputados de judíos británicos, dijo la semana pasada que el personaje de una villana de la serie juega con la teoría de la conspiración sobre una dominación judía global.
En el episodio final de la serie ambientada en 1989, la jefa de la Comisión dice varias líneas en ídish. Mientras reprende a sus matones por haber fallado en su misión, les asegura que dentro del organismo tienen un dicho: Di eyre vil zine kleiger fun di heiner (Los huevos piensan que son más inteligentes que la gallina).
Ante el asombro de sus dos interlocutores por el lenguaje, el personaje interpretado por la actriz Kate Walsh afirma: “Claro, ninguno de ustedes habla en ídish”.
“El uso de un dicho en ídish por parte del malvado jefe de una organización que controla la línea de tiempo del mundo es claramente un tropo antisemita”, dijo Bowman, de acuerdo al tabloide británico The Sun.
“Ya sea intencional o no, esto hace que la visualización sea muy incómoda. Netflix debería tomar medidas para eliminar el racismo de esta escena”, dijo.
Reproducción autorizada citando la fuente con el siguiente enlace Radio JaiAyuda a RadioJAI AHORA!
HAZ CLIC AQUÍ PARA HACER UNA DONACIÓN