Reconocen 1.400 nuevas palabras para el hebreo
Entre las frases aprobadas está “hatara lefi hajok” que significa «permitido por ley» en lugar de la palabra inglesa «legalization», y “reaia habaa b’avira”, que significa «evidencia obtenida ilegalmente».
Las nuevas palabras se agregaron a un diccionario en el que se trabajó en los últimos 30 años por el Comité de Términos Legales de la academia, que contó entre sus miembros con varios expertos legales, incluidos jueces de la Corte Suprema.
Otras frases aprobadas para su uso fueron el hebreo para “tarifas temporales” – s-char tirha iti – en lugar del uso incómodo de la palabra inglesa “retenedor” y “cuerpo corporativo”, en hebreo “ta-agid hakuk” , en lugar del torpe ” Tagid estatutory “, una frase que combina la palabra hebrea para “corporación” y la palabra inglesa “estatutory”.
Además, algunas nuevas frases hebreas fueron aprobadas para su uso, como palabras para una declaración legal ( amara ), un dispositivo de giro de trenes ( sovevan ), una máquina expendedora (mehonat mimkar) y el hebreo para “sistema recíproco” (ma -Arechet Gomlin) que significa un ecosistema.
También se agregó una frase específica, a solicitud de activistas del medio ambiente, para el producto de desecho del proceso de extracción de petróleo de las aceitunas, que ha estado contaminando los ríos en la región central del país. El nuevo término, ” mohal ” , tiene sus orígenes en los textos talmúdicos.
Reproducción autorizada citando la fuente con el siguiente enlace Radio JaiAyuda a RadioJAI AHORA!
HAZ CLIC AQUÍ PARA HACER UNA DONACIÓN